l'omo d'unuri -l'uomo d'onore - the man of honor

 

L'omu d'unuri
come un cunigghiu
s' intana e s'ammuccia
na so tana.
Comu u liuni,
arraggiato,
governa a so razza.
Comu lu ventu,
senza tuppiari,
rapi ogni purtuni
pi rubbari
e affamari.
Chistu sulu
sapi fari.
Sulu vuccati amari
a li genti
sapi dari.
U castigo però
u Signori ci u retti:
mai jurnata
bedda cu lu suli
u so cori viri,
mai a so testa
sirinità avi,
sulu tristizza
pi iddu
c'è.

L’uomo d’onore
come un coniglio
si intana e si nasconde
nella sua tana.
Come un leone
rabbioso
governa i suoi.
Come il vento
senza bussare
apre ogni portone
per rubarre
e affamare.
Solo questo
sa fare.
Solo boccate amare
alla gente
sa dare.
Un castigo, però,
il Signore gli lo ha dato:
mai giornata
bella con il sole
il suo cuore vede,
mai la sua mente
ha serenità,
solo tristezza
per lui
c’è.

The man of honor
like a rabbit
intrudes and hides
In his burrow.
Like a lion
rabid
He rules his own.
Like the wind
Without knocking
it opens every doorway
to steal
And starve.
Only this
he knows how to do.
Only bitter mouthfuls
to people
he knows how to give.
A chastisement, however,
the Lord has given him:
never a day
beautiful with the sun
his heart sees,
never does his mind
has serenity,
only sadness
for him
is there.


Commenti